viernes, 2 de abril de 2010

El “bare infinitive” o infinitivo sin “to”: would rather y had better

El infinitivo sin “to” (bare infinitive) se llama así porqué carece de la particula “to”: (to) work. Eso hace que se pueda confundir fácilmente con la forma de presente del verbo. Como se trata de un infinitivo, aunque sin “to”, esta forma verbal siempre acompaña a otro verbo y los dos hacen referencia al mismo sujeto:

He made me write the essay again.

She helped me carry the bags upstairs.

Este tipo de infinitivo aparece en algunas estructuras muy específicas del inglés:

1. Con los verbos make y help

2. Con las expresiones “would rather” ( = would prefer) y “had better” (= should)

Would rather
Normalmente, esta expresión se utiliza con un sujeto de primera persona singular, dado que se trata de una preferencia:

I’d rather stay at home and sleep this weekend.

Pero también podemos utilizarla con otros sujetos:

My husband would rather spend his holiday in the States.

La versión negativa de esta expresión es would rather not:

I’d rather not go out tonight. I’m exhausted.

Para expresar una preferencia que implica a otra persona, utilizamos la siguiente estructura:

Sujeto1 + would rather + sujeto2 + past tense

I’d rather you came to the party. (Preferiria que vinieras a la fiesta)

My wife would rather we didn’t play football in the garden.

Had better
Esta estructura se utiliza par expresar consejos y puede tener todo tipo de sujetos, aunque es menos habitual con el pronombre de primera persona singular (porque normalmente los consejos se dirigen a los otros):

He’d better study more if he wants to pass the exam.

It’s late. I’d better get going.

La versión negativa de esta expresión es had better not:

She’d better not waste her time on such trifles.

Importante:

Tanto would rather como had better tienen la forma contraida “d”, por lo tanto nos tenemos que fijar en la segunda parte de la expresión para decidir si “d” sustituye a “would” o a “had”.