sábado, 25 de mayo de 2013

So and Such ( tan )


Los adverbios 'so' y 'such' que se traducen al español como '
tan', pero siguen reglas diferentes que veremos a continuación.

¿PARA QUÉ SIRVEN?

Las partículas 'so' y 'such' se suelen combinar con los adjetivos y adverbios para dar énfasis. Su significado es parecido, pero su uso es diferente. Compara los siguientes ejemplos.

No me gustó la película. ¡Su argumento era tan lento!
I didn’t like the movie. The story was so slow.

¡Jason tiene una casa tan grande! Es alucinante.
Jason has such a big house. It's amazing.

¿CÓMO LAS UTILIZAMOS?

La partícula 'so' se utiliza cuando no va acompañado de un sustantivo, es decir, solo acompaña al adjetivo o al adverbio.

Ella es tan interesante...
She is so interesting…

La partícula 'such' se utiliza cuando sí va acompañado de un sustantivo.

Ella es una mujer tan interesante...
She is such an interesting woman

¿QUÉ DEBO RECORDAR?

Tanto 'so' como 'such' pueden ir seguidas de la partícula 'that', y completamos la frase de esta manera.

Ella es tan interesante que siempre voy a sus clases.
She is so interesting that I always go to her lessons.

Ella es una mujer tan interesante que siempre voy a sus clases.
She is such an interesting woman that I always go to her lessons.

Recuerda, además, que 'so' puede ir en combinación de las palabras 'much' y 'many'. Utilizamos 'much' cuando el sustantivo es incontable.

Él bebe tanta agua...
He drinks so much water...

Si el sustantivo es contable utilizamos 'many'.

Tengo tantos primos...
I've got so many cousins...

No hay comentarios:

Publicar un comentario